V.gr. “Hijoesu maiz palomas, casi mete gol” (“Hijo de su madre, casi mete gol”)
Del Diccionario de mi Bolsillo
De la pretendida reflexión del curso de la vida cotidiana surge este vocabulario personal que no pretende sino dar por sentado la particular interpretación que hago de la misma en un esfuerzo por ayudarme a entenderla, ayudar al otro a entenderme y aportar algo a la centenaria y respetable Real Academia de la Lengua Española.
domingo, 3 de agosto de 2014
ahijoesu / hijoesu
ahijoesu (hijoesu): n. interj. Apócope de “hijo de su”, expresión de sorpresa que se expresa, por ejemplo, cuando los entigrados o los enroyados se salvan de que un equipo contrario les anote un gol, o cuando dichos equipos terminan una jugada fallando el último tiro a gol. Puede ir acompañada por “maiz palomas” ó “mal dormida” que significa, en ambos casos: madre.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario